<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="weebly" -->
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" >

<channel><title><![CDATA[Syrian Colloquial Arabic, a functional course - Blog & study tips]]></title><link><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/blog--study-tips.html]]></link><description><![CDATA[Blog & study tips]]></description><pubDate>Wed, 25 Apr 2012 21:02:25 -0800</pubDate><generator>Weebly</generator><item><title><![CDATA[Arabic language study tips]]></title><link><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/arabic-language-study-tips.html]]></link><comments><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/arabic-language-study-tips.html#comments]]></comments><pubDate>Wed, 19 Oct 2011 17:01:27 -0800</pubDate><category><![CDATA[Uncategorized]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/arabic-language-study-tips.html</guid><description><![CDATA[Learning a language can be challenging. Below is our list of   study tips. We also recommend visiting the Language Learning Advisor, who has a much more comprehensive list and some really great ideas to help. 1. Be aware of your point of view.  If your point of view is that learning Arabic, a l [...] ]]></description><content:encoded><![CDATA[<div  class="paragraph editable-text" style=" text-align: left; "><strong style="">Learning a language can be challenging. Below is our list of   study tips. We also recommend visiting the <a style="" title="" href="http://www.language-learning-advisor.com/language-learning-tips.html">Language Learning Advisor</a>, who has a much more comprehensive list and some really great ideas to help. </strong><br /><br />1. Be aware of your point of view.  If your point of view is that learning Arabic, a language or anything  is hard, then that is what will show up. So take the point of view that  learning Arabic is fun and easy. Want to know more? Check out this  article <a style="" title="" target="_blank" href="http://www.conscious-leadership.asia/3/post/2010/05/what-if-study-were-fun-and-success-easy.html">What if study were fun and success easy?</a><br /><br /> 2. <strong style="">Relax and enjoy yourself</strong>. You will be  much more successful if you are. If you really can't relax and you find  that you are  overly stressed or depressed at your lack of progress,  then find something else to learn and <em style="">enjoy yourself</em>. <br /><br /> 3. <strong style="">Find the  method that suits you</strong>.  Everyone has their own style. Some have a visual memory and need to see  words written down before they can remember them. Others need to hear  words, or  use them in conversation  before they are lodged in their  brain (that's me). Simply, there's no point in sitting in a course or  using material that does not suit your style. <br /><br /> 4. <strong style="">Get the right tools. </strong>Downloading our  course book and audio materials is a good start. You could also use a  dictionary, a grammar book, and a phrase book or two, a small notebook  to carry with you to jot down new words, and   access to authentic  material, including newspapers, magazines, books, and DVDs (my favourite  was TV soap operas). <br /><br /> 5. <strong style="">Meet the right people</strong>. If you are not  studying in the Middle East, make a native Arabic speaking  friend. If  you are studying in an Arabic speaking country, make sure you associate  with people who don't want to practice their English on you. Join a club  or work part time (or volunteer) somewhere where you will need to use  the language and can make friends. You will have a common, understood  interest which will make conversations much easier. <br /><br /> 6. <strong style="">Make it a habit</strong>. Do a little (or a  lot!) every day. Take your notebook and dictionary with you everywhere  and jot down, or look up words you don't understand. If you can get a  small electronic dictionary, hang it around your neck and use it all the  time. It worked a treat for me.<br /><br /> 7. <strong style="">Be totally immersed.</strong> Don't  speak  English or spend time on the internet reading English websites or  watching English TV. Find enjoyable Arabic alternatives.<br /><br /> 8. <strong style="">Do not be afraid of mistakes.</strong> Making mistakes when you speaking, reading or writing means that you are <em style="">actually speaking, reading or writing</em>. Practice is  the best way to learn and improve. <br /><br /> 9. <strong style="">Be aware it&rsquo;s a different way of thinking</strong>.  Sometimes you may not comprehend something not because you don&rsquo;t know  the Arabic words, but because the point of view is different to the one  you know. Be as open as you can to new or different ways of thinking  about everything. <br /></div>  ]]></content:encoded></item><item><title><![CDATA[Are you a teacher? Need a student edition?]]></title><link><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/are-you-a-teacher-need-a-student-edition.html]]></link><comments><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/are-you-a-teacher-need-a-student-edition.html#comments]]></comments><pubDate>Thu, 13 Oct 2011 00:00:00 -0800</pubDate><category><![CDATA[Uncategorized]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/are-you-a-teacher-need-a-student-edition.html</guid><description><![CDATA[We are delighted to announce that after several years of special request from a particular US university, we have managed to publish our book in paperback WITHOUT the script/answer key. So if you're a teacher who prefers your students don't have easy access to the answers, this is for you. The paperback is published via Lulu.com with direct links from o [...] ]]></description><content:encoded><![CDATA[<div  class="paragraph editable-text" style=" text-align: left; ">We are delighted to announce that after several years of special request from a particular US university, we have managed to publish our book in paperback WITHOUT the script/answer key. <br /><br /><span>So if you're a teacher who prefers your students don't have easy access to the answers, this is for you. </span><br /><br /><span>The paperback is published via Lulu.com with <a href="http://www.syrianarabic.com/buy-the-book--gifts.html">direct links from our site here. </a></span><br /></div>  ]]></content:encoded></item><item><title><![CDATA[NEWS FLASH - paperback again in print!]]></title><link><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/news-flash-paperback-again-in-print.html]]></link><comments><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/news-flash-paperback-again-in-print.html#comments]]></comments><pubDate>Wed, 12 Oct 2011 00:00:00 -0800</pubDate><category><![CDATA[Uncategorized]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/10/news-flash-paperback-again-in-print.html</guid><description><![CDATA[After nearly four years of being out of (real paper) print, we are delighted to announce that Syrian Arabic is again available in paperback via Lulu.com.When you order, make sure you get the version that suits your needs. We have two versions:the full edition and the student edition (which does not contain the script/answer key).&nbsp;Double check your order when you  [...] ]]></description><content:encoded><![CDATA[<div  class="paragraph editable-text" style=" text-align: left; ">After nearly four years of being out of (real paper) print, we are delighted to announce that Syrian Arabic is again available in paperback via Lulu.com.<br /><br /><span>When you order, make sure you get the version that suits your needs. We have two</span> versions:<br /><ul><li>the full edition and <br /></li><li>the student edition (which does not contain the script/answer key).&nbsp;</li></ul>Double check your order when you buy to make sure you have the right one! <a title="" href="http://www.syrianarabic.com/buy-the-book--gifts.html">Order direct from our site here. </a><br /></div>  ]]></content:encoded></item><item><title><![CDATA[Egyptian and Syrian - what are the differences?]]></title><link><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/09/egyptian-and-syrian-what-are-the-differences.html]]></link><comments><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/09/egyptian-and-syrian-what-are-the-differences.html#comments]]></comments><pubDate>Sun, 18 Sep 2011 07:14:54 -0800</pubDate><category><![CDATA[Uncategorized]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/09/egyptian-and-syrian-what-are-the-differences.html</guid><description><![CDATA[by Richard LenanneIt would take a long, thick book to describe all the differences between these two quite distinct dialects.  There are significant differences of vocabulary (especially words for everyday objects and actions), pronunciation and grammar.  As the authors discovered firsthand, arriving in Syria armed with a good knowledge of Egyp [...] ]]></description><content:encoded><![CDATA[<div  class="paragraph editable-text" style=" text-align: left; ">by Richard Lenanne<br /><span></span><br /><span></span>It would take a long, thick book to describe all the differences between these two quite distinct dialects.  <br /><br /><span></span>There are significant differences of vocabulary (especially words for everyday objects and actions), pronunciation and grammar.  <br /><br /><span></span>As the authors discovered firsthand, arriving in Syria armed with a good knowledge of Egyptian leads to a lot of confusion and bewilderment!<br /><br /> Consider the simple sentence "what are you doing?"<br /><br /><span></span>In Egyptian, this would be "<span style="font-style: italic;">biti&#65225;mel eh</span>?", while in Syrian it is "<span style="font-style: italic;">shu &#65225;am-t'saawi</span>?"   Note that almost everything is different: the verb "to do" (<span style="font-style: italic;">yi&#65225;mel</span> vs.<span style="font-style: italic;"> yisaawi</span>), the word  for "what" (<span style="font-style: italic;">eh</span> vs. <span style="font-style: italic;">shu</span>), the construction for "are ...-ing" (bi- vs. &#65225;am-), and the position  in the sentence of the question word "what" (at the end vs. at the beginning).  In fact, the only common element is the "t" in the verb, indicating the second-person conjugation ("you").<br /><br /> Another good illustration is this direction to a taxi driver: "go straight ahead, and turn left at the square".<br /><br /> In Egyptian: "<span style="font-style: italic;">imshi &#65225;ala tuul w khush shimal &#65225;and el-midan"</span><br /><br /> In Syrian: <span style="font-style: italic;">"ruuh doghri w liff yasaar &#65225;and as-saaha</span>"<br /><br /> Here the syntax is identical, but almost all the words are different.  A native Arabic speaker, whether Egyptian or Syrian, would understand both, but it's very confusing for the foreign student.<br /><br /> Following are some of the major grammatical differences between Egyptian and Syrian:<br /><br /><span></span><span style="font-weight: bold;">Word order: </span>in Egyptian, words such as "what" and "that" tend to be placed at the end of the phrase, while in Syrian they generally go at the beginning.<br /><br /> What do you want?&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-style: italic;">	&#65225;ayiz eh?</span> (Eg)&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">shu biddak? </span>(Sy)<br /><br /> 	This book		&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">el-kitaab </span>(Eg) &nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">da		hal-kitaab</span> (Sy)<br /><br /> <span style="font-weight: bold;">Verb negation: </span>in Egyptian, verbs are negated with the prefix ma- and the suffix -sh, while in Syrian only the prefix maa- is used.  For imperative verbs, in Syrian the prefix is la-<br /><br /> I wasn't home	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-style: italic;">	makuntsh fi-l-beet	</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">maa kint bi-l beet</span><br /><br /> 	Don't forget	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">matinsaash		</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">la tinsaa</span><br /><br /> 	No problem!&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">mafiish mushkila	</span>&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">maa fii mishkile</span><br /><br /><span></span><span style="font-weight: bold;">Continuous tense:</span> in Egyptian, the prefix <span style="font-style: italic;">bi-</span> is used to indicate continuing action (is ...-ing), while in Syrian the prefix &#65225;<span style="font-style: italic;">am-</span> is generally  used (sometimes in combination with <span style="font-style: italic;">bi</span>-).<br /><br /> I'm writing a letter&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">baktib risaala	</span>&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-style: italic;">	&#65225;am-akitb risaale</span><br /><br /> <span style="font-weight: bold;">Future tense</span>: in Egyptian, the prefix <span style="font-style: italic;">ha</span>- is used to indicate a future action, while in Syrian the prefix <span style="font-style: italic;">bi</span>- is used (and easily confused with the Egyptian continuous tense).<br /><br /> I will go		&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="font-style: italic;">haruuh	</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-style: italic;">		bruuh</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;"> Active participle</span>: this is used much more in Egyptian than in Syrian, which tends to use imperfect verbs instead.<br /><br /> I understand	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-style: italic;">	ana faahim	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;	ana bafham</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;"> Object pronouns: </span>indirect objects (i.e. those preceded by a preposition) are used much more widely in Syrian than in Egyptian, which tends to use a direct object pronoun attached to the verb.  If the verb to which the pronoun is attached is negative, the -<span style="font-style: italic;">sh</span> suffix will be attached after the pronoun.  This can create quite a mouthful, and gives Egyptian a distinctive sound.<br /><br /> As for pronunciation, apart from the -<span style="font-style: italic;">sh</span> suffix sprinkled throughout Egyptian speech the most obvious differences are the hard "g" in Egyptian instead of the soft "j" in Syrian, and the Syrian pronunciation of the end of feminine nouns as "e" instead of "a" when preceded by certain letters.  <br /><br /><span></span>There is also a tendency in Syrian to drop vowels and cluster consonants together, whereas Egyptian tends to follow the more classical consonant-vowel alternation.<br /><br /> Egyptians and Syrians will argue long and passionately about which dialect is closer to <span style="font-style: italic;">fusha</span> or MSA. <br /><br /><span></span> The truth is that some aspects of Egyptian are closer, and some aspects of Syrian are.  <br /><br /><span></span>Syrian vocabulary is often close to the MSA equivalent, while the Egyptian word is quite different.  But then there are more words of Turkish origin in Syrian.  Egyptian pronunciation is generally closer to MSA, with the glaring exception of the negative verb endings.  Verb negation in Syrian is similar to MSA, with the Egyptian negation system radically different, but then the Egyptian tense system is much closer to MSA than the Syrian one is.<br /></div>  ]]></content:encoded></item><item><title><![CDATA[Learning languages easy and fun? Are you crazy?]]></title><link><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/09/first-post.html]]></link><comments><![CDATA[http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/09/first-post.html#comments]]></comments><pubDate>Sat, 17 Sep 2011 21:49:38 -0800</pubDate><category><![CDATA[Uncategorized]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.syrianarabic.com/1/post/2011/09/first-post.html</guid><description><![CDATA[Teaching English is BIG business in around the world, especially in Asia where I live now. A lot of people make a lot of   money. Good for them. Nothing wrong with business making money.   And the more money you spend on education the better, right? Maybe.....  Koreans are arguably the most well known for their 'zeal for English   proficiency' (translation: spending huge amounts of time and money). But   th [...] ]]></description><content:encoded><![CDATA[<div  class="paragraph editable-text" style=" text-align: left; ">Teaching English is BIG business in around the world, especially in Asia where I live now. A lot of people make a lot of   money. Good for them. Nothing wrong with business making money.  <br /><br /> And the more money you spend on education the better, right? Maybe.....<br /><br />  Koreans are arguably the most well known for their 'zeal for English   proficiency' (translation: spending huge amounts of time and money). But   their average TOEFL scores have dropped to 80th place out of 163  countries. Still comparatively better than China (105th) and Japan  (135th).<br /><br /> <font size="2">What's up with this?</font><br /><br />  Could it be that the generally accepted point of view about English is   that you need to spend excessive amounts of blood, sweat, tears, time   and money to learn it? And even then you probably won't be any good. <br /><br /><span>Are you studying Arabic now and is this your point of view too?</span><br /><br /> Great starting point, right? No? So if this starting point doesn't work for you, read on to see...<br /><br /><font size="4"><span style="font-weight: bold;">My interesting points of view</span></font><br /><br /> <span style="font-weight: bold;">1. Be aware of your point of view.</span>   If your point of view is that learning a language (or anything for  that  matter) is hard, then that is what it will be. So start by asking   yourself: <span style="font-style: italic;">What will it take for learning languages to be fun and easy?</span><br /><br /> <span style="font-weight: bold;">2. Relax and enjoy yourself.  </span>Do  little kids learn languages effortlessly? Sure. How? They simply  play  and have fun, absorbing the language on the way. So ask yourself:<span style="font-style: italic;"> what will it take for me to allow my childlike language ability to return and for me to relax and enjoy myself?  </span><br /><br />   If you really can't relax and find that you are increasingly stressed   or depressed, then STOP IT and find something else that you do enjoy.   Truth, will you ever be successful at something you don't enjoy? So you   would keep banging your head against the wall for what reason?  <br /><br />  The world needs an infinite number of talents and abilities. What if by   persevering with language study you hate, instead of doing what you  are  really good at and love, you are actually depriving the world of  your  brilliance? Are you really willing to be that selfish?<br /><br /> <span style="font-weight: bold;">3. Find the method that suits you. </span>  Everyone has their own style. Some have a visual memory and need to see   words written down before they can remember them. Others need to hear   words, or use them in conversation before they are lodged in their  brain  (that's me). Be aware of what works for you and choose that.  There's no  point in sitting in a course or using material that does not  suit you.   <br /><br /> <span style="font-weight: bold;">4. Find tools that work for you.</span>  Keep asking questions and looking until you find a teacher, class,   course book, dictionary, grammar book, phrase book, audio/video and   authentic materials including newspapers, magazines, books and films   that suit your style. My favourite was always TV and radio mystery   dramas. You couldn't drag me away! <span style="font-style: italic;">So what's fun for you?</span><br /><br /> <span style="font-weight: bold;">5. Mix with the right people.  </span>Ask yourself: <span style="font-style: italic;">who is fun for me to talk to and learn from?</span>  Make native speaking friends no matter where you are. Join a club or   work part time (or volunteer) in places where you will need to use the   language and can make friends. You will have a common, understood   interest which will make conversations much easier.  <br /><br /><span><span style="font-weight: bold;">6. Ask questions.</span> A GREAT way to have a conversation is to <span style="font-style: italic;">ask questions and listen</span>. How does it get any easier than that? </span>To start, memorise ONE question and ask ten people...then sit back and listen.<br /><br /> <span style="font-weight: bold;">7. Make it a habit.</span>   Do a little (or a lot!) every day. Take your notebook and dictionary   with you everywhere and jot down, or look up words you don't understand.   If you can get a small electronic dictionary, hang it around your neck   and use it all the time. If what you're doing is fun, you'll want to  do  it a lot anyway.  <br /><br /> <span style="font-weight: bold;">8. Be totally immersed. </span>  Don't speak your own language or spend time on the internet reading   your own language websites or watching TV. Find enjoyable alternatives   in the language you're studying.<br /><br /> <span style="font-weight: bold;">9. What if you made NO mistakes?</span>   What if everything you spoke, read, wrote or listened to was the  perfect  next step to getting you to the next level? Instead of giving  yourself a hard time for not being perfect, ask: <span style="font-style: italic;">what's right about this I'm not getting and how could I do it differently next time? </span>Just a different  interesting point of view.<br /><br /> <span style="font-weight: bold;">10. Be aware it&rsquo;s a different way of thinking.</span>   Sometimes you may not comprehend something not because you don&rsquo;t know   the words, but because the point of view is simply different to the one   you already have locked in your brain. So before you jump to a   conclusion that you don't understand something ask yourself:<span style="font-style: italic;"> what am I not getting that if I looked at it differently I would understand?  </span><br /><br /><font size="4"><span style="font-weight: bold;"> My secret trick</span></font><br /><br />  Here is my secret trick to language learning: be a 'bobble head'.  You  know, one of those dolls whose head wobbles endlessly? Just smile  and  nod, smile and nod, say 'ah ha', 'mmm?' 'I see' and occasionally  repeat  a word or two the other person is saying.  <br /><br /> People love to  talk. If they think you are listening, they will just keep talking. So  show them you are a willing listener by being a bobble head.  <br /><br />  People also love to repeat themselves, telling the same story many   different ways. Eventually, after you listen long enough you will get   what they are saying. At first, you may not get it verbally, but you  will get the picture and expand your language abilities in the process.   <br /><br /> <font size="4"><span style="font-weight: bold;">Who am I and what do I know?</span></font><br /><br />  So what do I know anyway? After all, I'm a native English speaker and   don't have to suffer what Korean, Japanese and Chinese kids do.  <br /><br />  That's true. But over the course of my life I have reached a  'diplomatic  professional' level in Japanese, Korean and Arabic. I have  interpreted  for Australian government Ministers and written this Arabic  language text  book.<br /><br />  How did I do all that? I have no idea. What I do know is that I didn't   start with the point of view that I couldn't do it and that it would be   hard. I started with a curiosity to find out how languages worked and   with a keen interest in using them to find out about other people.<br /><br />  So what could Koreans, Japanese and Chinese really do with English if   they didn't start with the point of view that English was 'hard' and  instead had an  intense personal curiosity to find out more? Oh yeah,  and actually <span style="font-style: italic;">enjoyed</span> it? Would that make a  difference?<br /><br />  If this change did happen, would language businesses stop making money?   Or would they expand &ndash; and make even more money &ndash; because more people   were learning the language with <span style="font-style: italic;">real </span>zeal<span style="font-style: italic;">?</span><br /><br /><span>****</span><br /><br />If you're interested in reading the interesting points of view of an amazing language master, <a style="" title="" target="_blank" href="http://www.tomisimo.org/blog/2007/linguistics/interview-with-language-master-stuart-jay-raj/">read what Stuart Jay Raj says here. </a><br /></div>  ]]></content:encoded></item></channel></rss>

